Litania Dicamus Omnes

 La Litania Dicamus Omnes ("Diciamo tutti") è rintracciata nel germanico Sacramentario di Fulda, nel X secolo, come litania processionale - prima della Messa - o al posto della Litania Gelasiana dopo il Vangelo. Il contenuto è similare alle litanie gelasiane. Sebbene la risposta alle preci non sia presente, riteniamo debba essere "Signore, ascoltaci" o "Kyrie Eleison", così come vuole la Tradizione latina per altre litanie parimenti diffuse in Italia e nell'Europa Meridionale. Sebbene l'Ordo Romanus Primus del VII secolo indichi questa e altre litanie "ad libidum" ovvero "a discrezione del celebrante" (in altre parole, opzionali), riteniamo che, in spirito ortodosso, esse debbano essere reintegrate quando possibile. Nella nostra ricostruzione della Messa latina ante-scisma abbiamo proposto come litania "base" dopo l'Evangelo la corta litania detta "di s. Martino" per non allungare troppo l'Ufficio. Ma i celebranti si sentano sempre liberi di inserire litanie come questa alle processioni o nei momenti previsti dell'Ufficio ove indica la presenza di una prece litanica. 


Offriamo ora la traduzione della Dicamus Omnes

Il sacerdote, il diacono o il primo cantore: Diciamo tutti con tutta l'anima e con tutta la mente: Kyrie eleison. 

R. Kyrie eleison.

S. Tu che guardi la Terra e la fai tremare, esaudiscici.

R. Kyrie eleison.

S. Per la pace spirituale e la tranquillità dei nostri giorni, diciamo: Kyrie eleison.

R. Kyrie eleison.

S. Per la Chiesa Universale, diffusa qui e in ogni luogo fino ai confini della Terra, diciamo: Kyrie eleison.

R. Kyrie eleison.

S. Per il nostro santo padre N., nostro vescovo, per il collegio sacerdotale, per i diaconi, per tutto e il clero diciamo: Kyrie eleison.

R. Kyrie eleison.

S. Per questa città (villaggio, paese, regione) e per tutti i suoi abitanti, diciamo: Kyrie eleison.

R. Kyrie eleison.

[Per il Piissimo nostro Imperatore, per l'esercito e per tutta la corte, diciamo: Kyrie eleison]

S. Per gli eremiti, i monaci, le vergini, gli orfani, per le vedove e per i bisognosi diciamo: Kyrie eleison.

R. Kyrie eleison.

S. Per coloro che portano offerte e doni a questa santa chiesa, Signore Dio degli Eserciti, ascolta la nostra supplica e abbi pietà di noi.

R. Kyrie eleison.

S. Commemoriamo i nomi dei santi e dei martiri, o Signore, affinché ci usi misericordia e tu ci conceda la grazia. Ascoltaci, o Signore.

R. Ascoltaci, o Signore.

S. Concedici una fine cristiana e una vita serena.

R. Ascoltaci, o Signore.

S. Affinché rimanga in noi la fiamma della carità eterna e la Divina Potenza.

R. Ascoltaci, o Signore.

S. Affinché sia preservata la fede universale fra tutte le Chiese, ascoltaci. 

R. Ascoltaci, o Signore.

S. Diciamo tutti: Kyrie eleison.

R. Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison.

Commenti